DEVAM: 277- Hayızlı Olan'ın
Kurban Günü ifada Tavafını Yaptıktan Sonra Mekke'den Ayrılmasının Caiz Olması
أنبأ إسحاق
بن إبراهيم
قال أنبأ عيسى
بن يونس قال
حدثنا عبيد
الله عن نافع
عن بن عمر قال
من حج فليكن
آخر عهده
بالبيت إلا
الحيض رخص لهن
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم
[-: 4182 :-] Nafi, İbn Ömer'in;
"Kim hac yaparsa hac'daki son görevi Kabe'yi tavaf etmek olsun. Ancak o
günler de hayızlı olan kadınlar bunun dışındadır. Resulullah (sallallahu aleyhi
ve sellem) onların Veda tavafını yapmadan Mekke'den ayrılmalarına izin
vermiştir" dediğini nakleder.
Tuhfe: 8081
Diğer tahric: Tirmizi
(944), İbn Hibban (3899).
أنبأ عمرو بن
علي قال حدثنا
محمد بن جعفر
قال حدثنا شعبة
عن إبراهيم بن
ميسرة قال
سمعت طاوسا
يحدث عن بن
عمر أنه كان
يقول قريبا من
ستين لا تنفر
حتى يكون آخر
عهدها البيت
ثم قال بن عمر
بعد تنفر إنه
رخص للنساء
[-: 4183 :-] Tavus'un bildirdiğine
göre İbn Ömer iki yıl önce derdi ki: "Hac yapan kadın, Kabe'yi tavaf
etmeden (veda tavafını yapmadan) ayrılmasın. Daha sonra ise: "Kadın veda
tavafını yapmadan Mekke'den ayrılabilir. Çünkü Nebi (sallallahu aleyhi ve
sellem) buna izin vermiştir" dedi.
4186'da gelecektir. - Tuhfe:
16275
Diğer tahric: Buhari
(330,1761), Ahmed, Müsned (5765), İbn Hibban (3898).
أنبأ عبد
الملك بن شعيب
بن الليث بن
سعد قال حدثني
أبي عن جدي
قال حدثنا
عقيل عن بن
شهاب عن طاوس
اليماني أنه
حدثه أنه سمع
عبد الله بن
عمر وهو يسأل
عن حبس النساء
على الطواف
بالبيت إذا
حضن قبل النفر
وقد أفضن يوم
النحر فقال إن
عائشة كانت
تذكر عن رسول
الله صلى الله
عليه وسلم
رخصة للنساء
وذلك قبل موت
عبد الله بن
عمر بعام
[-: 4184 :-] Tavus, Abdullah b.
Ömer'in, kadınların bayram günü tavaf yapıp yola , çıkmadan önce hayız olmaları
sebebiyle tavaf yapamamaları sorulunca şöyle dediğini nakleder:
Hz. Aişe, Resulullah
(sallallahu aleyhi ve sellem)'in kadınlara bu konuda ruhsat verdiğini söylerdi.
İbn Ömer bu sözü vefatından bir yıl önce söylemiştir,
Tuhfe: 16275
Önceki hadiste İbn
Ömer'in rivayeti olarak geçmişti.
أنبأ محمد بن
عبد الله بن
يزيد والحارث
بن مسكين
قراءة عليه
وأنا أسمع
واللفظ لمحمد
عن سفيان عن
بن طاوس عن
أبيه عن بن
عباس قال أمر
الناس أن يكون
آخر عهدهم
بالبيت إلا
أنه رخص للمرأة
الحائض
[-: 4185 :-] İbn Abbas der ki:
''İnsanıarın, hacdaki son görevinin Kabe'yi tavaf etmek olması gerektiği
emredildi. Ancak, hayız olan kadına bu konuda ruhsat verildi.''
Tuhfe: 5710
Diğer tahric: Buhari
(329, 1755, 1760), Müslim 1328 (380, 381), Ahmed, Müsned (1990), İbn Hibban
(3898),
أنبأ جعفر بن
مسافر قال
حدثنا يحيى بن
حسان قال
حدثنا وهيب
قال حدثنا بن
طاوس عن أبيه
عن بن عباس
قال رخص رسول
الله صلى الله
عليه وسلم
للمرأة
الحائض أن
تنفر إذا أفاضت
قال طاوس
وسمعت بن عمر
يقول تنفر
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم رخص لهن
[-: 4186 :-] İbn Abbas der ki:
Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem) hayızlı olan kadının veda tavafını
yapmadan Mekke'den ayrılmasına ruhsat verdi.
Tavus der ki: İbn
Ömer'in de, ''Hayızlı kadın, veda tavafı yapmadan ayrılabilir. Nebi (sallallahu
aleyhi ve sellem) buna ruhsat vermiştir'' dediğini duydum.
Tuhfe: 5710
Diğer tahric: Buhari
(329, 1755, 1760), Müslim 1328 (380, 381), Ahmed, Müsned (1990), İbn Hibban
(3898),
أنبأ عمرو بن
علي قال حدثنا
يحيى قال حدثنا
بن جريج قال
حدثني الحسن
بن مسلم عن
طاوس قال كنت
عند بن عباس
فقال له زيد
بن ثابت أأنت
الذي تفتي
المرأة
الحائض أن
تنفر قبل أن
يكون آخر
عهدها بالبيت
فقال له بن
عباس سل فلانة
الأنصارية هل
أمرها رسول
الله صلى الله
عليه وسلم أن
تنفر فسألها
ثم رجع وهو
يضحك فقال
الحديث كما
حدثتني
[-: 4187 :-] Tavus bildiriyor: İbn Abbas'ın
yanındayken, Zeyd b. Sabit, kendisine: "Hayızlı kadının veda tavafı
yapmadan Mekke'den ayrılabileceği konusunda fetva veren sen misin?" diye
sorunca, İbn Abbas:
"Ensar'dan olan
falan kadına, Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem)'in kendisine veda tavafı
yapmadan ayrılabileceğini söyleyip söylemediğini sor" karşılığını verdi.
Zeyd, kadına sorduktan sonra gülerek gelip: "Olay, bana söylediğin
gibiymiş" dedi.
Tuhfe: 5699
Diğer tahric: Buhari
(329, 1755, 1760), Müslim 1328 (380, 381), Ahmed, Müsned (1990), İbn Hibban
(3898),